GiratempoWeb Forum

Harry Potter => Harry Potter e il Prigioniero di Azkaban => Topic iniziato da: @leparty su 06 Febbraio 2012, 01:04:00 pm



Titolo: Il Nottetempo
Post di: @leparty su 06 Febbraio 2012, 01:04:00 pm
Ragazzi, ci stavo pensando proprio ora e poi ho notato che questa sezione era ancora sguarnita v.v

Conosciamo tutti il bus che venne a prendere Harry la notte in cui gonfiò la zia e se ne andò di casa, baule e tutto il resto, il famoso "Nottetempo", con Stan  Picchetto, Earn, e i viaggi strampalati.
Il nostro "Nottetempo", in inglese, è "the Knight Bus", ma knight significa cavaliere.
Allora, come mai nella versione italiana hanno deciso di tradurlo così? Che cosa ne pensate? Quale delle due versioni vi sembra la più azzeccata?
A quale caratteritica del bus pensate si riferisca il termine italiano?


Titolo: Re: Il Nottetempo
Post di: maicr su 06 Febbraio 2012, 01:49:00 pm
mmm.. domanda interessante.. cioè.. bus cavaliere mi fa venire in mente un bus che aiuta le persone in difficoltà.. come effettivamente recita Stan quando fa salire harry... Very Happy

sulla versione italiana direi che "nottetempo" fa venire in mente qualcosa che si muove di notte -->quindi al buio --> quindi nascosto.. in effetti il nottetempo si muove senza essere visto dai babbani pur viaggiando nelle loro strade.. Very Happy

direi che sono tutti e due abbastanza azzeccati.. sull’inglese la row ha potuto fare il giochetto knight/night.. ma sull’italiano il bus cavaliere sarebbe stato veramente brutto..


Titolo: Re: Il Nottetempo
Post di: hermione99 su 06 Febbraio 2012, 03:19:00 pm
a me piace il nome "nottetempo" da l’aria di magia mentre "bus cavaliere"non mi piace affatto!! quindi sono stati molto bravi a  inventarsi un nome del genere!!


Titolo: Re: Il Nottetempo
Post di: icon su 06 Febbraio 2012, 04:30:00 pm
maicr ha scritto:
mmm.. domanda interessante.. cioè.. bus cavaliere mi fa venire in mente un bus che aiuta le persone in difficoltà.. come effettivamente recita Stan quando fa salire harry... Very Happy

sulla versione italiana direi che "nottetempo" fa venire in mente qualcosa che si muove di notte -->quindi al buio --> quindi nascosto.. in effetti il nottetempo si muove senza essere visto dai babbani pur viaggiando nelle loro strade.. Very Happy

direi che sono tutti e due abbastanza azzeccati.. sull’inglese la row ha potuto fare il giochetto knight/night.. ma sull’italiano il bus cavaliere sarebbe stato veramente brutto..

Quoto maicr, soprattutto per quanto riguarda l’assonanza knight/night... poi "nottetempo" dà proprio l’idea di qualcosa di velocissimo, tipo "all’istante" no?


Titolo: Re: Il Nottetempo
Post di: Bree Tanner su 06 Febbraio 2012, 04:44:00 pm
Tradurlo in italiano "bus cavaliere" secondo me avrebbe stonato, suona molto meglio "Nottetempo"! Il primo mi da l’idea di qualcosa per le damigelle indifese  Suspect  xD
Poi come ha detto Icon in inglese c’è l’assonanza knight/night (infatti nel primo non si pronuncia la "k" e quindi la pronuncia è uguale). Nottetempo è perfetto secondo me, da l’idea di qualcosa di istantaneo e invisibile Razz


Titolo: Re: Il Nottetempo
Post di: Felixssj4 su 10 Settembre 2012, 05:47:00 pm
Anche secondo me il termine "Nottetempo" è molto azzeccato, anche perchè l’assonanza inglese in italiano era impossibile da mantenere, quindi hanno dovuto per forza inventarsi qualcosa di diverso, e secondo me ci hanno azzeccato.


Titolo: Re: Il Nottetempo
Post di: Hermione Jane Granger su 12 Novembre 2013, 09:08:00 pm
Penso che il nome renda bene sia in inglese che in italiano, anche se, come sempre, in inglese c’è più possibilità di spaziare col significato visto la somiglianza tra le parole "cavaliere" e "notte"... In effetti il nottetempo è davvero un "cavaliere", nel senso di "salvatore", e quindi quale nome migliore? Wink Come sempre la Rowling non si smentisce, nulla è casuale, ogni cosa è perfetta.


Titolo: Re: Il Nottetempo
Post di: capitello su 13 Novembre 2013, 07:32:00 pm
io preferisco nottetempo bus cavaliere ha qualcosa di stonato e non andrebbe bene come traduzione in italiano secondo me


Titolo: Re: Il Nottetempo
Post di: Maggydrake su 14 Novembre 2013, 04:38:00 pm
Sicuramente la Row ci ha azzeccato, in inglese il gioco di parole è carino =P però ovviamente in italiano non poteva esserci ^^ e quindi sono soddisfatta de ’Il Nottetempo’ italiano u.u anche se non sa di cavaliere, va bene così, solo le sue azioni che lo fanno cavaliere non il suo nome u.u


Titolo: Re: Il Nottetempo
Post di: Elison99 su 16 Gennaio 2014, 06:35:00 pm
Be ancheio credo che il nome cavaliere intenda la caratteristica del buss di salvare maghi e strghe in difficoltá...ma il nome inglese significa solamente "il buss della notte"